Πένυ Φυλακτάκη

Ελληνες λογοτέχνες
Η Παναγιώτα Φυλακτάκη είναι θεατρική συγγραφέας και μεταφράστρια. Γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη. Είναι αριστούχος του Τμήματος Αγγλικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, κάτοχος Μεταπτυχιακού Διπλώματος στη Μετάφραση (MA in Translation) από το Πανεπιστήμιο του Surrey και Διδακτορικού Διπλώματος στη Θεατρική Μετάφραση και Διαπολιτισμικές Σπουδές από το Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης. Παρακολούθησε μαθήματα Δημιουργικής Γραφής (Creative Writing) στο College of Creative Arts, Manchester, UK, το σεμινάριο «Τεχνικές Ανάπτυξης Σχεδίων Παραγωγής: Γραφή Κινηματογραφικού Σεναρίου» στο Διεθνές Φεστιβάλ Ταινιών Μικρού Μήκους Δράμας και το Εργαστήριο Θεατρικής Γραφής του Ελληνικού Κέντρου του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου στην Αθήνα. Μιλάει επίσης Γερμανικά, Ιταλικά και Ρωσικά.
Από το 2001-2011 δίδαξε Δράμα, Γραφή και Λογοτεχνική Μετάφραση στο Τμήμα Αγγλικής Γλώσσας του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης, ενώ το 2015-2016 δίδαξε Θεατρική Μετάφραση στο Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Ειδίκευσης «Γλωσσικές, Λογοτεχνικές και Διαπολιτισμικές Σπουδές στον Γαλλόφωνο και Ευρωπαϊκό χώρο» του Τμήματος Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του ΑΠΘ. Από το 2009 διδάσκει Θεατρική γραφή στο Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Δημιουργικής Γραφής του Πανεπιστημίου Δυτικής Μακεδονίας στη Φλώρινα και από το 2017 στο Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Δημιουργικής Γραφής στο Ελληνικό Ανοιχτό Πανεπιστήμιο. Έχει εργαστεί ως εκπαιδεύτρια σε προγράμματα επιμόρφωσης των εκπαιδευτικών πρωτοβάθμιας και δευτεροβάθμιας εκπαίδευσης σε όλη την Ελλάδα.
Έχει τιμηθεί με Κρατικό Βραβείο Θεατρικού Έργου από το Υπουργείο Πολιτισμού (2004) και έχει εκπροσωπήσει την Ελλάδα στο Φόρουμ Σύγχρονης Δραματουργίας «Αφιέρωμα στα Βαλκάνια» του Ελληνικού Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου (2014).
Μεταφράσεις της κυκλοφορούν από τις εκδόσεις University Studio Press, Μετέχμιο και Ergon. Έχει συνεργαστεί ως μεταφράστρια με το Κρατικό Θέατρο Βορείου Ελλάδος, Οργανισμό Προβολής Ελληνικού Πολιτισμού και το Τελλόγλειο Ίδρυμα Θεσσαλονίκης και το Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου. Θεατρικά έργα και μεταφράσεις της έχουν ανέβει σε Αθήνα, Θεσσαλονίκη, άλλες πόλεις της Ελλάδας και στο εξωτερικό. Τα έργα της Το Πρωτάθλημα, Το Κτίριο, Ε Και; και Μαθήματα Νεοελληνικής Ιστορίας έχουν μεταφραστεί στα Αγγλικά και στα Ισπανικά. Διαμένει στην Αθήνα.
Έχει την όμορφη ιστοσελίδα και blog: Panagiota Fylaktaki.
Θεατρικά έργα
Ε, και; (2002)
Το Πρωτάθλημα (2004)
Η Διαθήκη (2004)
Λυσιστράτη 2017 (2007)
Μαθήματα Νεοελληνικής Ιστορίας (2009), University Studio Press
Tο μαγαζάκι (2011)
Το Κτίριο (2013), Δίγαμμα
Λατρεμένη μου οικογένεια (2013)
Φτυστός ο Μακαρίτης (2014)
Το όνομα και η χάρη (2014)
Ο Πήτερ Παν και οι Πριγκίπισσες-Το Μαγικό Φίλτρο (2015)
The Kid (2015)
Επτά (2016)
Το Όνειρο της Πέππα (2016)
Φύκι στο Βυθό (2017), Σοκόλη

Βραβεία-Διακρίσεις
Το Πρωτάθλημα – Κρατικό Βραβείο Θεατρικού Έργου για Νέους Συγγραφείς του Υπουργείου Πολιτισμού (2004)
Φύκι στον βυθό – Έπαινος Ένωσης Σεναριογράφων Ελλάδος, 1ος Πανελλήνιος Διαγωνισμός Θεατρικού Έργου (2017)

Μεταφράσεις
Η Γιόγκα µιας Ελληνίδας, Δέσποινα Ντίνα (2000), Εκδόσεις Διον
Ξεκλειδώνοντας τα Μυστικά του Μυαλού σου, Ian Howarth (2001), Εκδόσεις Mεταίχμιο
Η Οικονοµία των Μέσων Μαζικής Ενηµέρωσης, A. Albarran (2004), University Studio Press
Ο Ήχος του Άδειου Χώρου Σκηνογραφίες 1965-2005, Γιώργος Πάτσας (2006), ERGO
Οµοιοπαθητική: Επιστήµη ή Μύθος; Bill Gray (2007), University Studio Press
Θεατρική Γραφή: Ένας Πρακτικός Oδηγός, Noel Greig (2007), University Studio Press
Αναγέννηση οργάνων και ιστών στους ενήλικες, Ioannis V. Yannas (2008), University Studio Press
Η Τέχνη στην Εποχή των Μέσων Μαζικής Επικοινωνίας, John A. Walker (2010), University Studio Press
Political Marketing: Principles and Applications, Jennifer Lees- Marshment, University Studio Press (υπό έκδοση)
Χλιµίντρισµα (Neighing) του Μάριου Ποντίκα (2014), Εκδόσεις Μωβ Σκίουρος
Talk Radio (Talk Radio) του Eric Bogosian, (άπαιχτο)
Ο Αταίριαστος (The Knocky) του Michael Wynne, (άπαιχτο)
Τα Εφτά Αυτά του Γιάννη Τσεχελίδη, (άπαιχτο)

Φύκι στον βυθό – Πένυ Φυλακτάκη




3 άνδρες – 2 γυναίκες
86.400. Αυτά αφήνει ένας πατέρας στη διαθήκη του υπό έναν όρο: θα τα κερδίσει όποιο από τα δυο παιδιά του, Αντρέας και Αλεξάνδρα, τα επενδύσει καλύτερα μέσα σε μια μέρα, και συγκεκριμένα την επομένη της κηδείας του. Κριτής για τη βέλτιστη δυνατή επένδυση ορίζεται ένας συμβολαιογράφος, αδερφικός φίλος του θανόντα και εκτελεστής της διαθήκης. Η Αλεξάνδρα καταφτάνει στο παλιό παραθαλάσσιο πατρικό μόνη της, ο Αντρέας με τη γυναίκα του Μάρθα και το γιο του Νικόλα, 24 ετών. Δύσκολη συνάντηση καθώς τα δυο αδέρφια ξανασυναντιούνται για πρώτη φορά μετά από 24 χρόνια. Η προβληματική σχέση μεταξύ τους, η πίεση του χρόνου για την εξεύρεση λύσης ώστε ο καθένας να εξασφαλίσει για τον εαυτό του το ποσό της διαθήκης και η ατμόσφαιρα του παλιού πατρικού που ξυπνάει αναμνήσεις και εφιάλτες, οδηγεί σε αλυσιδωτές αντιδράσεις και ακραίες συμπεριφορές για να αποκαλυφθούν μια σειρά από μυστικά και ψέματα: ο Νικόλας δεν είναι πραγματικός γιος του Αντρέα, αλλά καρπός της κρυφής σχέσης της Μάρθας με τον πρόωρα αδικοχαμένο αδερφό του Φάνη ο οποίος είχε πνιγεί 24 χρόνια πριν, κάτι που η Αλεξάνδρα γνώριζε και με το οποίο εκβιάζει επί σειρά ετών την Μάρθα αποσπώντας της χρήματα. Τραγικότερος όλων ο Αντρέας που αποκαλύπτεται ότι γνώριζε τα πάντα εξαρχής. Η βαλβίδα της πίεσης εκτινάσσεται όταν η Μάρθα αγνοείται για να την ξεβράσει το κύμα νεκρή λίγες ώρες αργότερα, ενώ η Αλεξάνδρα εξαφανίζεται συγκλονισμένη από τις ζωές όλων και ο Αντρέας με το Νικόλα να κάνουν μια προσπάθεια για μια ελπιδοφόρα νέα αρχή. Ο ερχομός του συμβολαιογράφου την 12η ώρα βρίσκει το σπίτι έρημο. Μόνο οι θεατές είναι εκεί για να μάθουν από το στόμα του ότι τα 86.400 της διαθήκης, η παρακαταθήκη του πατέρα, δεν είναι χρήματα. Είναι τα δευτερόλεπτα που έχει μια ημέρα.
Το “Φύκι στον βυθό” (Έπαινος Ένωσης Σεναριογράφων Ελλάδος, 1ος Πανελλήνιος Διαγωνισμός Θεατρικού Έργου 2017), έπειτα από την παρουσίασή του στο Θέατρο Τέχνης-Σκηνή Φρυνίχου στο πλαίσιο του Φεστιβάλ Αναλογίων 2017 και στo New York University, στο πλαίσιο των αναγνώσεων νέων ελληνικών έργων που διοργάνωσε το Greek Play Project στη Νέα Υόρκη σε συμπαραγωγή με το EclipsesTheatre Group (2018), ανέβηκε τη θεατρική περίοδο 2018-2019 στο SkrowTheater, σε σκηνοθεσία Κωνσταντίνου Μάρκελλου.

Θεατρικό, Σοκόλη, 2018, 64 σελ.

Ε, και; – Πένυ Φυλακτάκη

3 άντρες – 3 γυναίκες
Ο Μάνος και ο Βαγγέλης είναι συγκάτοικοι. Συγκάτοικοι είναι και η Κέλυ με την Άννα. Όλοι μένουν στην ίδια πολυκατοικία, αλλά τα αγόρια δεν έχουν συναντηθεί ποτέ με τις κοπέλες. Ένα βράδυ ο Μάνος και η Κέλυ γνωρίζονται στο «Έρεβος», το πιο «in» κλαμπ της πόλης, όπου όλοι οι θαμώνες βρίσκονται στο απόλυτο σκοτάδι και μπορείς μόνο ν’ ακούς την φωνή του άλλου χωρίς να τον βλέπεις. Το ίδιο βράδυ στην πολυκατοικία τους γίνεται διακοπή ρεύματος. Έτσι γνωρίζονται και ερωτεύονται, επίσης στα τυφλά, ο Βαγγέλης και η Άννα. Όταν όμως έρχεται η στιγμή τα ζευγάρια να γνωριστούν στο φως της ημέρας, γίνεται ένα γαϊτανάκι παρεξηγήσεων, με αποτέλεσμα καθένας να γνωρίσει τον παρτενέρ του άλλου. Ο Μάνος και η Κέλυ που δίνουν μεγάλη σημασία στην εξωτερική εικόνα απογοητεύονται από την εμφάνιση της Άννας και του Βαγγέλη αντίστοιχα και σταματούν κάθε πιθανότητα δημιουργίας σχέσης. Η Άννα και ο Βαγγέλης επίσης απογοητεύονται, καθώς δεν αναγνωρίζουν στη συμπεριφορά αυτού που έχουν μπροστά τους τον άνθρωπο της προηγούμενης βραδιάς. Ταυτόχρονα, ο διαχειριστής της πολυκατοικίας αγωνίζεται να διοργανώσει ένα πάρτυ για όλους τους ενοίκους σε μια προσωπική προσπάθεια για ανθρώπινη επαφή κόντρα στην αποξένωση και τη μοναξιά. Μάταια, όμως. Κανένας, ούτε καν η ίδια του η γυναίκα δεν ανταποκρίνεται στο κάλεσμα του. Η Άννα και ο Βαγγέλης επιχειρούν μια δεύτερη συνάντηση, σωστή αυτή τη φορά, που λύνει την παρεξήγηση και οδηγεί τον έναν στην αγκαλιά του άλλου. Τη στιγμή εκείνη η πολυκατοικία συνταράσσεται από φωνές που καλούν για βοήθεια, καθώς ο διαχειριστής έχει μόλις πεθάνει. Μέσα στην αναστάτωση, γίνεται και το ξεκαθάρισμα των ταυτοτήτων του Μάνου και της Κέλυς που όμως, αντίθετα με την Άννα και τον Βαγγέλη, προτιμούν να μείνουν μόνοι, παρά να τολμήσουν το ξεκίνημα μιας σχέσης.
Το έργο έχει μεταφραστεί στην αγγλική γλώσσα από την Βασιλική Μήσιου.

Θεατρικό

Το πρωτάθλημα – Πένυ Φυλακτάκη

1 άνδρας – 1 γυναίκα
Μια γυναίκα και ένας άντρας συναντιούνται στο δωμάτιο ενός ξενοδοχείου. Έχουν πληροφορηθεί ότι κάθε εβδομάδα τη συγκεκριμένη ημέρα στο δωμάτιο αυτό συνευρίσκονται ερωτικά οι σύζυγοί τους επί ένα χρόνο. Οι απατημένοι βρίσκονται εκεί για να καταστρώσουν ένα σχέδιο, ώστε να τους αιφνιδιάσουν και κυρίως να μάθουν όλη την αλήθεια για τους λόγους της συζυγικής απάτης. Όση ώρα περιμένουν και καταστρώνουν σχέδια για το πώς θα τους αντιμετωπίσουν, αποκαλύπτεται μέσα από flash-back ο έγγαμος βίος και των δύο ζευγαριών. Οι μοιχοί όντως καταφθάνουν αλλά για να χωρίσουν, και οι ήρωες μας παρακολουθούν όλη τη σκηνή κρυμμένοι, χωρίς να πραγματοποιήσουν κανένα από τα μεγαλόπνοα σχέδια τους. Όταν οι σύζυγοι τους έχουν πια φύγει, βγαίνουν από την κρυψώνα τους διαπιστώνοντας ότι τώρα που γνωρίζουν την αλήθεια, δεν ξέρουν πώς να τη διαχειριστούν.
Κρατικό Βραβείο Θεατρικού Έργου για Νέους Συγγραφείς του Υπουργείου Πολιτισμού, 2004. Το έργο έχει μεταφραστεί στα Αγγλικά (μτφ. Πένυ Φυλακτάκη) και στα Ισπανικά (μτφ. Μαρία Παλαιολόγου). Δημοσιεύτηκε σε αγγλική μετάφραση στο αμερικανικό θεατρικό περιοδικό The Mercurian: A Theatrical Translation Review (Vol.4, No.2, 2013).

Θεατρικό

Η Διαθήκη – Πένυ Φυλακτάκη

9 άντρες – 3 γυναίκες
(βασισμένο στο διήγημα του Δ. Χατζή «Η διαθήκη του καθηγητή» από την ανθολογία διηγημάτων Το Τέλος της Μικρής μας Πόλης)
Ο θάνατος του φιλήσυχου καθηγητή Ραλλίδη, που υπό άλλες συνθήκες θα περνούσε απαρατήρητος, αναστατώνει τη ζωή μιας μικρής επαρχιακής πόλης. Κυκλοφορεί η φήμη ότι στη διαθήκη του ο Ραλλίδης έχει κληροδοτήσει ένα σημαντικό ποσό σε ένα από τα ευαγή ιδρύματα της πόλης. Σε ποιο ακριβώς θα ανακοινωθεί με το άνοιγμα της διαθήκης σε δύο ημέρες. Ο χρόνος αυτός είναι αρκετός για να ξεσκεπαστούν τα μυστικά, η διαφθορά, η κερδοσκοπία και οι λυκοφιλίες όλων των αρχών -κοινωνικών, πολιτικών, θρησκευτικών- της τοπικής κοινωνίας, με μόνο στόχο το προσωπικό τους συμφέρον από τον προσεταιρισμό της διαθήκης σε βάρος κάθε ηθικής και αξιοπρέπειας. Ο Νομάρχης, ο Δήμαρχος, ο Αρχι-εκδότης, ο Μητροπολίτης, ο Πρωτοδίκης, ο κορυφαίος Έμπορος της αγοράς, ο Αστυνόμος, βρίσκονται όλοι σε αναβρασμό και συνομωτούν ο ένας εναντίον του άλλου. Αυτές τις ίντριγκες και τις δολοπλοκίες κινεί και επιτείνει ο Λιαράτος, απόστρατος αξιωματικός που τρέφεται με τη μοχθηρή χαρά της αδερφοφαγίας. Ωστόσο, όταν η διαθήκη ανοίγει, η απόφαση εκπλήσσει όλους: το κληροδότημα του καθηγητή Ραλλίδη θα δίνεται κάθε χρόνο για να σπουδάζει στο Πανεπιστήμιο ένας αριστούχος απόφοιτος του Γυμνασίου ώστε να γίνει τίμιο και χρήσιμο μέλος της κοινωνίας, που δεν θα υποκύπτει σε εκβιασμούς, πιέσεις και προσωπικά συμφέροντα.

Θεατρικό

Λυσιστράτη 2017 – Πένυ Φυλακτάκη

3 άντρες – 3 γυναίκες
Μεταφορά του αριστοφανικού έργου στη σύγχρονη πραγματικότητα. Οι γυναίκες αποφασίζουν να κυρήξουν αποχή από τα συζυγικά τους καθήκοντα. Το αίτημα τους, που το ανακοινώνουν δημόσια σε μία συνέντευξη τύπου, είναι να σταματήσει ο καθημερινός πόλεμος των αντρών τους για επαγγελματική άνοδο και οι ατελείωτες ώρες που ξοδεύουν στη δουλειά τους με αποτέλεσμα να παραμελούν τις γυναίκες τους, να είναι απόντες από τη ζωή των παιδιών τους και να αποξενώνονται κάθε μέρα και περισσότερο. Διαφορετικές οικογενειακές ιστορίες της διπλανής πόρτας συσπειρώνονται όλες σε μια φωνή γυναικείας διαμαρτυρίας που αφήνει τους άντρες να αντιμετωπίσουν μόνοι τους και αβοήθητοι καθημερινούς εφιάλτες όπως το νοικοκυριό και το διάβασμα των παιδιών. Τη λύση έρχεται να δώσει ένα ξεχασμένο μαθητικό λεύκωμα που θυμίζει σε όλους πόσο καίει η πρώτη φλόγα του έρωτα και πως, όσο διαφορετικά κι αν είναι, τα δύο φύλα είναι πλασμένα για να ζουν μαζί.

Θεατρικό

Μαθήματα Νεοελληνικής Ιστορίας – Πένυ Φυλακτάκη




4 άντρες – 2 γυναίκες
Σε ένα ερημικό ξωκκλήσι, την «Παναγία των Κλεφτών», φτάνουν κατά λάθος κυνηγημένοι από μια τρομερή χιονοθύελλα που τους αποπροσανατολίζει από την εκκλησία όπου πήγαιναν να παντρευτούν, ο Γαμπρός, φέρελπις πολιτικός, η Νύφη σε προχωρημένη εγκυμοσύνη, ο Ρούλης, πατέρας της νύφης πρώην μετανάστης-εργάτης στη Γερμανία, και η Μητέρα του γαμπρού, φαντασμένη μεγαλοαστή. Στο ξωκκλήσι αυτό ζει ο Πάτερ, ένας παπάς που αναζητεί απεγνωσμένα εκκλησίασμα και ο Ξένος, που έχει βρει εκεί καταφύγιο από την κακοκαιρία. Πολύ σύντομα το ύψος του χιονιού ξεπερνάει την πόρτα, το ρεύμα και οι τηλεπικοινωνίες κόβονται και οι έξι αποκλεισμένοι θα πρέπει να επιβιώσουν μέχρι να τους βρουν τα σωστικά συνεργεία. Η μάχη που δίνουν είναι ενάντια στο χρόνο που περνάει, το κρύο, την πείνα, αλλά κυρίως ενάντια στον πραγματικό τους εαυτό που ξεδιπλώνεται άγρια όταν τα προσχήματα δεν μπορούν πια να κρατηθούν και οι μάσκες πέφτουν. Η εμμονή του Ρούλη με την Μερσεντές του, η λαιμαργία του Πάτερ, η επίφαση ενός γάμου που γίνεται για να καλύψει την εγκυμοσύνη της Νύφης και την πραγματική σεξουαλική ταυτότητα του Γαμπρού και η σιωπηρή συνενοχή της Μητέρας καταγγέλονται από τον Ξένο ο οποίος πληρώνει τις αποκαλύψεις με τη ζωή του. Ο φόνος του συνοδεύεται από ανθρωποφαγία καθώς οι πέντε προσπαθούν να διατηρηθούν στη ζωή. Όταν μετά από λίγες ημέρες τα σωστικά συνεργεία καταφθάνουν μαζί με τα τηλεοπτικά κανάλια, οι πέντε επιζήσαντες γίνονται οι ήρωες της ημέρας. Ο Ξένος και το μυστικό του θανάτου του θάβονται για πάντα στην Παναγία των Κλεφτών και στα βάθη της συνείδησης τους.
Το έργο έχει μεταφραστεί στην Αγγλική γλώσσα (μτφ. Θάλεια Μπήστικα).

Κωμωδία, University Studio Press, 2011, 72 σελ.

Το Μαγαζάκι μας – Πένυ Φυλακτάκη

4 άντρες – 3 γυναίκες
(βασισμένο στο μυθιστόρημα του Jean Teule Το Μαγαζάκι των Αυτοκτονιών)
Η οικογένεια Τιβάς είναι έμποροι εκ πεποιθήσεως πάππου προς πάππου. Διατηρούν ένα από τα μεγαλύτερα και πιο αξιόπιστα μαγαζιά με είδη αυτοκτονίας στην χώρα. Όλα τα μέλη της -ο πατέρας Μισίμα, η μητέρα Λουκρές, ο πρωτότοκος Βίνσεντ και η κόρη Μέριλιν- έχουν ονόματα διάσημων αυτόχειρων και είναι αρκούντως καταθλιπτικοί και αγέλαστοι. Μοναδικό μελανό σημείο της οικογένειας είναι το στερνοπαίδι Άλαν που έχει γεννηθεί με το ελάττωμα της έμφυτης αισιοδοξίας και της χαράς της ζωής, και χαμογελάει συνέχεια απειλώντας επικίνδυνα την επιβίωση της οικογενειακής επιχείρησης αλλά και την διατήρηση της θανατολαγνείας των μελών της. Ο Άλαν κατορθώνει να ξυπνήσει στην καταθλιπτική αδερφή του τη διάθεση για ζωή εμφυσώντας της τον έρωτα με τον φύλακα του νεκροταφείου Έρνεστ, μετατρέπει τον ανορεξικό αδερφό του σε δημιουργικό καλλιτέχνη, και βοηθάει να ξεχειλίσει μέσα από την εργασιομανή μαμά του μια πλημύρα μητρικού φίλτρου και ευαισθησίας. Σύντομα όμως ο Μισίμα ανακαλύπτει ότι ο Άλαν εκμεταλλεύτηκε ένα σύντομο διάστημα απουσίας του από το μαγαζί λόγω ασθενείας για να αλλάξει την επιχείρηση από είδη αυτοκτονίας σε είδη τρυκ για πάρτυ και ταχυδακτυλουργούς. Το σοκ είναι μεγάλο για τον πατέρα που κυνηγάει να σκοτώσει τον Άλαν με τα ίδια του τα χέρια και συναντάει την αντίσταση όλης της οικογένειας. Όταν όμως επάνω στο κυνήγι, ο Άλαν γλιστράει από την κορυφή του κτιρίου και κινδυνεύει να σκοτωθεί, η οικογένεια ενωμένη –με πρωτοστάτη τώρα τον Μισίμα- ξεκινάει μια επιχείριση διάσωσης. Του απλώνουν το χέρι για να τον κρατήσουν και τον τραβούν σιγά σιγά επάνω. Λίγα μέτρα πριν την σωτηρία, ο Άλαν βλέπει να πραγματοποιείται το έργο της ζωής του- να δημιουργήσει μια γελαστή, ενωμένη οικογένεια- και αφήνεται να πέσει.

Θεατρικό

Το κτίριο – Πένυ Φυλακτάκη

1
Ένα κτίριο αφηγείται τη ζωή του από την πρώτη μέρα που ένιωσε το μυστρί των ανθρώπων να το χτίζουν μέχρι σήμερα. Μέσα σε 100 χρόνια αλλάζει συνεχώς ταυτότητα: Κεντρική Εμπορική Στοά, Αρχηγείο, καταυλισμός θυμάτων πυρκαγιάς, Κεντρικό Τραπεζικό Ίδρυμα, Διοικητήριο, Νοσοκομείο, στόχος βομβαρδισμών, Πρώτο Δημόσιο Πανεπιστήμιο, Ασφάλεια, εγκαταλελειμμένο κτίριο. Από την αφήγηση του περνάει ένας αιώνας με πολέμο και ειρήνη, καταστροφές και ελπίδα, ιδωμένα όλα από ένα ανθρώπινο δημιούργημα που η ευλογία της μακροζωίας του είναι ταυτόχρονα και η κατάρα του: αναγκάζεται να βλέπει κάθε κύκλο της ανθρώπινης ιστορίας ξανά από την αρχή. Γι αυτό και τώρα που έγινε Θέατρο αποφασίζει να μιλήσει στο κοινό που κάθεται μέσα του και να ζητήσει από τους θεατές μια τελευταία χάρη: να το γκρεμίσουν για να μην αναγκαστεί να ζήσει τα ίδια πράγματα για άλλη μια φορά.
Το έργο έχει μεταφραστεί στα Ισπανικά (μτφ. Δημήτρης Ψαρράς & Marta Miguélez Sánchez) και στα Αγγλικά (μτφ. Πένυ Φυλακτάκη, επιμ. David Connolly)

Θεατρικό, Δίγαμμα, 2014, 48 σελ.

Λατρεμένη μου Οικογένεια – Πένυ Φυλακτάκη

4 άνδρες – 3 γυναίκες
Ένας θίασος που γνώρισε φήμη και δόξα αρκετά χρόνια πριν, έχει πέσει σε σοβαρή δυσμένεια. Τα μέλη του θιάσου, ο Ζαν ο σκηνοθέτης, η Ανδριάνα, παλιά του επίσημη αγαπημένη και πάντα πρωταγωνίστρια, η Ευανθούλα του έντεχνου και αβαντ γκάρντ θεάτρου, ο Βλαδίμηρος με καταβολές από μπουλούκι, ο Σάββας του σωματικού θεάτρου και μουγγός και η Βιβή, νεαρή ενζενί και νυν έρωτας του Ζαν, κινδυνεύουν να χάσουν το θέατρο τους. Η Μητρόπολη θέλει να τους κλείσει το θέατρο «δια το άσεμνον» των πρόσφατων θεαμάτων τους· το Συμβούλιο Εκπαιδευτικών της Επικρατείας τους κόβει την επιχορήγηση γιατί εδώ και δέκα χρόνια δεν έχουν συμπεριλάβει κανένα παιδικό έργο στο ρεπερτόριο τους και η Ιταλική Μαφία ζητάει πίσω τα χρήματα που τους δάνεισε τον προηγούμενο μήνα, αλλιώς υπόσχεται να κάψει το θέατρο από τα θεμέλια- με αυτούς μέσα.
Σε μια απέλπιδα προσπάθεια να κρατήσουν το θέατρο -και τη ζωή τους- υπόσχονται να ανεβάσουν τρεις παραγωγές: μια παιδική παράσταση για το Συμβούλιο, ένα καμπαρέ μιούζικαλ για τα 125 χρόνια της Μαφίας και ένα μεσαιωνικό θρησκευτικό δράμα για τις καλόγριες της τοπικής μονής. Σε μια φρενίτιδα, ο θίασος αρχίζει τις πρόβες για τις τρεις αυτές παραγωγές αλλά μια απίστευτη σύμπτωση οδηγεί σε μια τραγική παρεξήγηση: στην πρεμιέρα της παιδικής παράστασης, η πλατεία του θεάτρου δεν είναι γεμάτη μόνο από παιδιά, αλλά κι από μέλη της Μαφίας καθώς κι από καλόγριες, ο καθένας από τους οποίους νομίζει ότι είναι η πρεμιέρα του δικού τους έργου. Τι θα κάνουν οι ηθοποιοί; Φυσικά, το ακατόρθωτο: μπροστά στα μάτια του κοινού ανεβάζουν αυτοσχεδιάζοντας μια παράσταση που θα μπλέκει με επιτυχία και τα τρία θεατρικά είδη και θα ικανοποιήσει το κάθε ένα από τα τρία διαφορετικά τμήματα του κοινού. Μπορεί να τους βοηθήσει η μαγεία του θεάτρου; Ένα πράγμα είναι βέβαιο: όπως είναι κι η μόνιμη επωδός του Ζαν «Λατρεμένη μου οικογένεια, it’s show time!»

Θεατρικό

Φτυστός ο Μακαρίτης – Πένυ Φυλακτάκη

2 άντρες – 4 γυναίκες
Τα χρέη του Μιχάλη Μπεζενόγλου φθάνουν στο ταβάνι αλλά δεν φταίει αυτός. Χρωστάει λόγω…κληρονομικότητας! Στο δικαστικό κλητήρα που καταφθάνει για να του κατάσχει τα πάντα και να τον συλλάβει, ο απελπισμένος οφειλέτης υποστηρίζει ότι η κατάρα να χρωστάει και να μην πληρώνει, να κρύβεται και να λέει ψέματα στοιχειώνει το όνομα των Μπεζενόγλου! Ξετυλίγεται έτσι η σπαρταριστή ιστορία της κατάρας του ονόματος που περνάει από γενιά σε γενιά. Από προπάππου σε παππού κι από πατέρα σε γιο. Μια κατάρα που ξεκινάει με μια γέννα στο χωριό, συνεχίζει με μια κηδεία στην πόλη και φτάνει μέχρι τα ιδιαίτερα διαμερίσματα του πρωθυπουργικού γραφείου για να καταλήξει στον καταχρεωμένο Μιχάλη του σήμερα, τελευταίο θύμα μιας παρεξηγημένης δυναστείας!
Η κωμωδία «Φτυστός ο Μακαρίτης» περνάει από την ευτυχία στη δυστυχία, από την πτώχευση στην ανάκαμψη κι από την καταστροφή στο θρίαμβο, και αγκαλιάζει τη συμπεριφορά ενός λαού που αγωνίζεται ενάντια στη μοίρα με το δικό του ξεχωριστό τρόπο.

Θεατρικό

Το όνομα και η Χάρη – Πένυ Φυλακτάκη

2 γυναίκες
Στις τουαλέτες του εξοχικού κέντρου όπου γίνεται το γλέντι του γάμου, οι δύο συμπεθέρες Δέσποινα και Λούλα ξεκινούν μια φαινομενικά αθώα και σύντομη συζήτηση με αιχμή του δόρατος το όνομα του επερχόμενου παιδιού, καθώς η νύφη είναι ήδη έγκυος. Σε ένα περιβάλλον καθόλα ακατάλληλο για αντίστοιχες κουβέντες και με διακοπές από τους εισερχόμενους που κάθε φορά μεταφέρουν την αντιπαράθεση τους σε άλλο επίπεδο ξετυλίγεται το υπόβαθρο των δύο οικογενειών και η μεταξύ τους σχέση και διαδραματίζεται ένας αγώνας μέχρι θανάτου για το ποια θα επικρατήσει.

Θεατρικό

Πήτερ Παν και Πριγκίπισσες – Το μαγικό φίλτρο – Πένυ Φυλακτάκη

9
Κάτι παράξενο συμβαίνει στη Χώρα του Ποτέ. Η Μάγισσα Κλο Κλο, μαζί με τον πειρατή Κάπτεν Χουκ και τον πιστό βοηθό του Μίστερ Σμιτ, αιχμαλωτίζει τις Πριγκίπισσες των παραμυθιών στο νησί του Δράκου δίνοντας τους ένα μαγικό φίλτρο που τους κάνει να ξεχνούν την πραγματική τους ταυτότητα. Έτσι οι Πριγκίπισσες χάνονται από τις ιστορίες και ο κόσμος των Παραμυθιών κινδυνεύει. Ο Πήτερ Παν με τη βοήθεια της Τίνκερμπελ και των Νεράιδων, καταστρώνουν το σχέδιο διάσωσης και κατευθύνονται προς το πειρατικό πλοίο. Κατατροπώνουν τον Κάπτεν Χουκ και το βοηθό του, καταλαμβάνουν το πλοίο και κατορθώνουν να επαναφέρουν τη μνήμη των Πριγκιπισσών. Η Σταχτοπούτα, η Πεντάμορφη, η Πριγκίπισσα του Χιονιού, η Μικρή Γοργόνα, η Τάιγκερ Λίλλυ, η Γιασεμή και η Εσμεράλντα ξαναγυρίζουν στα Παραμύθια και να ξαναφέρνουν τη χαρά στα χείλη των παιδιών.

Θεατρικό

The Kid – Πένυ Φυλακτάκη

7
Θεατρική απόδοση βασισμένη στην ομώνυμη ταινία του Charlie Chaplin μεταφερμένη στο σήμερα. Μια νέα συνθήκη ισχύει για την Ευρώπη. Η αφύσικη άνοδος της στάθμης των υδάτων έπνιξαν τις άλλοτε πλούσιες χώρες του Βορρά, με αποτέλεσμα Άγγλοι, Γερμανοί, Νορβηγοί και άλλοι Βορειοευρωπαίοι να έχουν πάρει κατά χιλιάδες το δρόμο της προσφυγιάς για τις πιο εύκρατες χώρες του Νότου, μεταξύ των οποίων και η Ελλάδα. Μέσα σε τέτοιες εποχές, μια νεαρή κοπέλα γεννάει στο μαιευτήριο ένα αγοράκι αγνώστου πατρός και πέφτει θύμα επιτηδείων που μπλέκονται σε κύκλωμα εμπορίας βρεφών. Το μωρό, λόγω μιας ατυχίας στο σχέδιο τους, δεν δίνεται για παράνομη υιοθεσία αλλά εγκαταλείπεται κοντά σε ένα στρατόπεδο προσφύγων όπου το μαζεύει ο Τσάρλι, Άγγλος πρόσφυγας, και αρχικά από ανάγκη, στη συνέχεια από αγάπη το μεγαλώνει σαν δικό του. Δέκα χρόνια μετά, η κοπέλα έχει γίνει το μεγαλύτερο ίνδαλμα στη μουσική σκηνή της χώρας και δίνει μια συναυλία στο στρατόπεδο των προσφύγων στα πλαίσια φιλανθρωπικού σκοπού…
Διασκευή της ταινίας του Charlie Chaplin

Θεατρικό

Επτά – Πένυ Φυλακτάκη

7
Ο Χρήστος Νεζερίτης, ναρκομανής και απόκληρος ζει κοντά στο λιμάνι του Πειραιά και τα πάθη του προσομοιάζουν στον Χριστό. Στη διάρκεια της Μεγαλοβδομάδας ο Χρήστος υφίσταται εξευτελισμό, συναντά την Μαγδαληνή, την κοπελιά που αγαπούσε και η οποία τον παράτησε για έναν πλούσιο –ο λόγος που κύλησε στα ναρκωτικά– προδίδεται από έναν φίλο που τον καταγγέλλει ως τρομοκράτη, συλλαμβάνεται και πεθαίνει στο κρατητήριο από υπερβολική δόση που του δίνει ένας αστυνομικός. Μετά το θάνατό του η ψυχή του περιπλανιέται αλλά δεν τον δέχονται στον Παράδεισο γιατί δεν έχει λεφτά αλλά ούτε στην Κόλαση γιατί είναι ανήθικος γι αυτούς. Έτσι η ψυχή του ξαναγυρνάει στο σώμα του για να ακολουθήσει η Ανάσταση και η Λύτρωση σε μέρη μακριά από το μέρος που γεννήθηκε.
(βασισμένο στο διήγημα του Μ. Καραγάτση «Η Μεγάλη Εβδομάδα του Πρεζάκη»)
θεατρική διασκευή του διηγήματος του Μ. Καραγάτση «Η Μεγάλη Εβδομάδα του Πρεζάκη»

Θεατρικό

Το όνειρο της Πέππα – Πένυ Φυλακτάκη

8
Η Πέππα το Γουρουνάκι με την οικογένεια της παίρνει πρωινό και διηγείται το υπέροχο χθεσινοβραδινό της όνειρο, όπου χοροπηδούσε σε έναν νερόλακκο μαζί με αυτούς και τους αγαπημένους της φίλους. Όταν η παρέα της καταφθάνει για να την πάρει να παίξουν, η Πέππα προσπαθεί με κάθε τρόπο να κάνει το όνειρο της πραγματικότητα, αλλά μάταια. Αποκοιμιέται με την παρηγοριά της μητέρας της ότι δεν πρέπει να χάνει την πίστη της στα όνειρα. Την επόμενη ημέρα μια σχολική εκδρομή στο Πανηγύρι της Χαράς ενθουσιάζει όλα τα παιδιά και το καθένα γοητεύεται από μια δραστηριότητα, όταν μια ξαφνική νεροποντή χαλάει όλα τα παιχνίδια και τους αναγκάζει να βρουν καταφύγιο σε ένα υπόστεγο. Μόλις βγαίνει ο ήλιος, η απογοήτευση της Πέππα που η διασκέδαση της έμεινε στη μέση μετατρέπεται σε ευτυχία όταν ανακαλύπτει ότι η «καταστροφική» βροχή δημιούργησε ένα τεράστιο νερόλακκο όπου χοροπηδούν όλοι μαζί όπως στο όνειρο της, γιατί … κανείς δεν ξέρει την στιγμή που τα όνειρα βγαίνουν αληθινά αρκεί να μην χάνει την πίστη του!

Θεατρικό

Πηγές: Biblionet, Σοκόλη, University Studio Press, panagiotafylaktaki.gr