Εύη Μαυρομμάτη

Ελληνες λογοτέχνες
Η Εύη Μαυρομμάτη γεννήθηκε στην Αθήνα.
Είναι απόφοιτη του Γερμανικού τμήματος του ΕΚΕΜΕΛ. Είναι καθηγήτρια Γερμανικών. Εργάζεται στο χώρο του βιβλίου ως μεταφράστρια και επιμελήτρια. Το 2014 ήταν υποψήφια για το Βραβείο Μετάφρασης Γερμανόφωνης Λογοτεχνίας Goethe Institut Athen. Έχει παρακολουθήσει το σεμινάριο «Δημιουργική γραφή και ανάγνωση της σύγχρονης ποίησης» του Χάρη Βλαβιανού (ΕΚΕΜΕΛ) και το σεμινάριο «Βίωμα και δημιουργική γραφή» του Ανδρέα Μήτσου (ΕΚΠΑ). Mεταφράσεις, κείμενα και ποιήματά της έχουν δημοσιευτεί στα περιοδικά Ποίηση και Ποιητική, καθώς και σε διάφορα ηλεκτρονικά περιοδικά και ιστότοπους (Logotexnia 21, Varelaki, e-poema κ.ά.). Έχει μεταφράσει ποιήματα της Else Lasker-Schüler, του Richard Εxner, του Georg Trakl και του Rainer Maria Rilke, διηγήματα των Gottfried Keller και E.T.A. Hoffmann, καθώς και δοκίμια των Siegmund Freud, Aby Warburg, Friedrich Nietzsche. Έχει επιμεληθεί κείμενα των Stefan Zweig και Friedrich Dürrenmatt. Το “Όχι τα λόγια” είναι η πρώτη της ποιητική συλλογή από τις εκδόσεις Ροές το 2018.

Όχι τα λόγια – Εύη Μαυρομμάτη




Τα 34 ποιήματα της συλλογής λειτουργούν σαν τα κομμάτια ενός παζλ. Τα γεγονότα σπάνε και συναρμολογούνται ξανά από χέρι ενήλικο ή παιδικό. Ή κι απ’ τα δυο μαζί συγχρόνως.
Μέσα από μια διαρκή διαδικασία αναμόχλευσης ανακαλύπτονται τα υλικά κατασκευής μια νέας προσωπικής πραγματικότητας που
“έχει για κέντρο
εκείνο που φαντάστηκαν
ότι μπορεί να υπάρξει”.
Οι στίχοι της Μαυρομμάτη είναι στοχαστικοί, διακρίνονται για τον κοφτερό σαρκασμό τους και χαρακτηρίζονται από ελλειπτική και σβέλτη σκηνοθεσία που παραμένει προσηλωμένη στις κρίσιμες λεπτομέρειες. Το μολύβι εισχωρεί τόσο βαθιά στη ρίζα του βιώματος, που συναντά αναπόφευκτα εκείνη του αναγνώστη.
Το “Όχι τα λόγια” είναι η πρώτη ποιητική συλλογή της Εύης Μαυρομμάτη.
Τα έργα που κοσμούν τις σελίδες και το εξώφυλλο του βιβλίου φιλοτεχνήθηκαν ειδικά για την εν λόγω έκδοση από την εικαστικό Ειρήνη Βλαβιανού.

Η διάλυση είναι το πρώτο στάδιο της δημιουργίας.
Ο αέρας έχει ήδη αραιώσει. Οι κόκκινες κλωστές
έχουν κοπεί. Το κεφάλι ενός κοριτσιού κατρακυλάει
στην άσφαλτο.
Γονατισμένη στον δρόμο
προσπαθώ με μανία να τη συναρμολογήσω.
Να κουμπώσει το κεφάλι σωστά,
να τη σηκώσω όρθια,
να ανοίξουν τα μάτια της.
Τα κομμάτια βρίσκουν τη θέση τους. Το σώμα αποκτά
τη δική του νοημοσύνη. Η ένωσή του με το άλλο
προϋποθέτει πλέον τη γέννηση μιας νέας γλώσσας.
Τη γέννηση ενός νέου τρόπου σκέψης.
Ο δρόμος που ανοίγεται είναι σπειροειδής·
έχει για κέντρο
εκείνο που φαντάστηκαν
ότι μπορεί να υπάρξει.

Ποίηση, Ροές, 2018, 80 σελ.

Ποίηση
Όχι τα λόγια (2018), Ροές

Μεταφράσεις
Frank, Suzanne, Δειλινό στη Βαβυλώνα (2007), Ενάλιος
Lasker-Schüler, Else, Εβραϊκές μπαλάντες (2008), Γαβριηλίδης
Keller, Gottfried, Τα ρούχα κάνουν τον άνθρωπο (2009), Γαβριηλίδης
Hoffmann, Ernst Theodor Amadeus, Η μνηστή του βασιλιά (2013), Λαγουδέρα
Nietzsche, Friedrich Wilhelm, Γιατί είμαι τόσο σοφός (2013), Εκδόσεις Πατάκη
Nietzsche, Friedrich Wilhelm, Ο Σοπεγχάουερ ως παιδαγωγός (2018), Ροές

Πηγές: Biblionet, Ροές