Σταύρος Νικολαΐδης

Ελληνες λογοτέχνες
Ο Σταύρος Νικολαϊδης γεννήθηκε το 1957 στις Σέρρες, αλλά η καταγωγή του είναι από την Προύσσα της Μικράς Ασίας.
Απόφοιτος αγγλικής φιλολογίας του ΑΠΘ, έχει κάνει μεταπτυχιακά στο Institute of Education του UCL με αντικείμενο την Γλώσσα και Λογοτεχνία στην Εκπαίδευση. Διδάσκει αγγλικά στη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση, ενώ διετέλεσε επίσης υπεύθυνος ύλης του περιοδικού του ΥΠ.Ε.Π.Θ “Αερόστατο” (για τους Ελληνόπαιδες του εξωτερικού, 1991-93). Η πρώτη του δημοσίευση ήταν στην εφημερίδα “Πρόοδος” των Σερρών: “Στην Χώρα των Λωτοφάγων” (σε συνέχειες, 1975-76), ένα Ημερολόγιο Αναμνήσεων από την Αριζόνα. Έχει μεταφράσει το “Χαμόγελο του Ταό” του Λώρενς Ντάρρελ (εκδ. Αλεξάνδρεια, 1993), “Για την αγάπη ενός παιδιού” της Μπέττυ Λάβερ Μαχμουντί (εκδ. Ψυχογιός, 1992) και για τον Φίλιππο Νάκα τα Χορωδιακά Έργα “A Capella” (Choral Works A Capella, 1993), ποιήματα που μελοποίησε για χορωδία ο Γιάννης Παπαϊωάννου. Επίσης, το μυθιστόρημα “Το πιστοποιητικό” (The Certificate) του Isaac Bashevic Singer (ανέκδοτο). Από το 2004 γράφει βιβλιοκριτικές στα αγγλικά για τις εκδόσεις “Brill” του Πανεπιστημίου του Leiden της Ολλανδίας, στο “Journal of Oriental and African Studies”, μια ετήσια έκδοση που διανέμεται στα πανεπιστήμια του εξωτερικού.
Έχει συνεργαστεί επίσης και με ελληνικά περιοδικά (“Κλεψύδρα”).

Κόρσικα – Σταύρος Νικολαΐδης

Η ιστορία της Ελευθερίας είναι η ιστορία των Επαναστάσεων. Ο Μανιάτης και ο Κωνσταντινουπολίτης, ήρωες του βιβλίου, βιώνουν αγώνες εθνικοαπελευθερωτικούς και αντιαποικιοκρατικούς, επαναστάσεις κοινωνικές: από τη Μάνη στη Μασσαλία, στην Κορσική, στο ελληνικό χωριό του Σίντι Μερουάν στην Αλγερία – και πάλι πίσω στην Ελλάδα. Όταν το “Κόρσικα” γίνεται πλέον ένα παραλιακό καφέ-μπαρ στη Θεσσαλονίκη στα χρόνια της δικτατορίας, κρύβεται εκεί ο αγωνιστής της ελευθερίας. Και ο κύκλος Ελευθερία-Επανάσταση συνεχίζεται.

Έρωτες, βεντέτες και μάχες στο Κακοβούνι της Μάνης, στο Μόντε Ντ’ Όρο και στην ταβέρνα στο Μπονιφάτσιο της Κορσικής, στην έρημο της Αλγερίας και στη θάλασσα. Μέσα από το σκωτσέζικο τραγούδι για τους χαμένους πολεμιστές, το μανιάτικο Χένελλα, τον βερβερίνικο χορό των σπαθιών, τρεις έρωτες σπάνε τους κοινωνικο-ηθικούς φραγμούς και οδηγούν τους ήρωες από τη θάλασσα στην έρημο και πάλι στη θάλασσα: από την παρφουμαρισμένη, άστατη λαίδη Ένυα, ερωμένη του αγωνιστή, αλλά και του Καθολικού ιερέα, στη Λεϊλά και τη Γκαριμπά που ανεμίζουν τα χάικ τους στην έρημο της Αλγερίας και τα σουκ της Κωνσταντίνης. Ώσπου έρχεται η αλαλία της μικρής Λήδας.

Σαν πεδία Φυσικής μέσα στις τέσσερις διαστάσεις του Χωροχρόνου, σαν νότες σε συγχορδία, Έλληνες, Γάλλοι, Κορσικανοί, Άραβες, Βερβερίνοι – όλοι αγωνίζονται σε διαφορετικούς χρόνους και χώρους αλληλοσυγκρουόμενοι, αλληλεπιδρώντας παρ’ όλα αυτά, καθώς γυρίζουν τον τροχό της Ιστορίας…

Μυθιστόρημα, 24 γράμματα, 2020, 538 σελ.

Μυθιστορήματα
Κόρσικα (2020), 24 γράμματα

Συλλογικά έργα
Πανδημία (2020), 24 γράμματα

Μεταφράσεις
Durrell, Lawrence, Το χαμόγελο του Τάο (1993), Αλεξάνδρεια
Mahmoody, Betty, Για την αγάπη ενός παιδιού (2000), Ψυχογιός

Πηγές: Biblionet, 24 γράμματα