Είναι πτυχιούχος Αγγλικής και Ελληνικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Εθνικού και Καποδιστριακού Πανεπιστημίου Αθηνών, καθώς και πτυχιούχος του Τμήματος Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου με ειδίκευση στη νομική, οικονομική, τεχνική και λογοτεχνική μετάφραση και εξάμηνο εξωτερικού στο Πανεπιστήμιο Paul Valéry Montpellier ΙΙΙ, Τμήμα Νεοελληνικών Σπουδών με μεταπτυχιακή εξειδίκευση σε νομική, οικονομική, ιατρική και λογοτεχνική μετάφραση. Το 2013 της απονεμήθηκε τίτλος μεταπτυχιακού διπλώματος (MASTER II) στη Νεότερη Ελληνική Ιστορία του Τμήματος Νεοελληνικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Paul Valéry Montpellier ΙΙΙ. Μιλάει άριστα Αγγλικά, Γαλλικά, Ιταλικά, Γερμανικά και πολύ καλά Ισπανικά, ενώ συνεχίζει τις σπουδές της στα Τουρκικά και Αραβικά.
Έχει εργαστεί στην ιδιωτική και στη δημόσια εκπαίδευση –Πρωτοβάθμια και Δευτεροβάθμια– ως καθηγήτρια αγγλικής και ελληνικής γλώσσας, ιστορίας και λογοτεχνίας, καθώς και ως εισηγήτρια σεμιναριακών κύκλων σπουδών για την προετοιμασία υποψηφίων εκπαιδευτικών και νομικών στις εξετάσεις της Εθνικής Σχολής Δημόσιας Διοίκησης, καθώς επίσης και ως εισηγήτρια κύκλου σπουδών εξειδικευμένης χρήσης της αγγλικής και γαλλικής σε τραπεζικούς και επιχειρηματικούς οργανισμούς. Έχει παρουσιάσει και μεταφράσει από τα Ελληνικά στα Γαλλικά πλήθος ποιημάτων σύγχρονων Ελλήνων ποιητών (Κ. Βασιλάκος, Κ. Μπούρας, Ε. Τζωάννου, Μ. Παπαδάκης, Γ. Κεντρωτής, Γ. Πίττας, Γ. Ρούσκας, Χρ. Παπουτσής, Κ. Βεργετάκη, Χρ. Μέλλιου, Ν. Παπάνας, Μ. Παναγιωτάκου, Κ. Γεωργίου κ.ά.) καθώς και μελέτες σχετικές με την Ιστορία της Εκπαίδευσης. Μεταφραστικές εργασίες της για την Ιστορία της Εκπαίδευσης και παρουσιάσεις συνεδρίων και επιστημονικών ημερίδων έχουν δημοσιευθεί στο Πανεπιστημιακό Δίκτυο Πολιτικής Ανώτατης Εκπαίδευσης του Πανεπιστημίου Πατρών HEPNET, καθώς και στο επιστημονικό περιοδικό ΝΕΑ ΠΑΙΔΕΙΑ. Έχει συνεργαστεί με εξειδικευμένα επιστημονικά έντυπα και πολυεθνικές εταιρείες ως μεταφράστρια και επιμελήτρια κειμένων ενώ δραστηριοποιείται στον χώρο της μετάφρασης από το 2001 μέχρι και σήμερα. Είναι μέλος της Ελληνικής Εταιρείας Ιστορικών της Εκπαίδευσης, της Επιστημονικής Ένωσης ΝΕΑ ΠΑΙΔΕΙΑ και της Αστρονομικής Εταιρείας της Κέρκυρας ως ερασιτέχνης αστρονόμος (2001-2010).
Σε αυτόνομους δίγλωσσους τόμους έχουν εκδοθεί οι εξής μεταφράσεις της:
1. Έμυ Τζωάννου, «Πανδαισία ιριδισμών» (“Infinité d’ Iridescences”), εκδ. Γρηγόρη, 2017.
2. Kωνσταντίνος Μπούρας, «Παλίμψηστος Πάπυρος» (“Papyrus Palimseste”), εκδ. Γρηγόρη, 2019.
3. Κώστας Βασιλάκος, «Πιασμένοι από το χέρι» (“Main dans la main”), εκδ. Αγγελάκη, 2023.
Σε αυτόνομους τόμους με συμμετοχή σε μετάφραση στα Γαλλικά:
1. Kωνσταντίνος Μπούρας, «Τρία Άλφα, μία Ήττα κι ένα Ωμέγα» (ποιήματα στην ελληνική, γαλλική, ιταλική και πολωνική γλώσσα), oι Εκδόσεις των Φίλων, 2017.
2. Μιχαήλ Παπαδάκης, «Παυσώδυνο δάκρυ» (“Larme apaisant la douleur”), εκδ. Οσελότος, 2020.
Λογοσταλίδες (2023), Αγγελάκη Εκδόσεις
Λογοσταλίδες – Παρασκευή Μόλαρη
Ένα παρελθόν, ένα παρόν
και χίλια μέλλοντα
ΗΛΙΟΣ ΚΑΙ ΣΕΛΗΝΗ
Αγάπη μου,
δε γίνεται το μπλε να ατενίζω
χωρίς να σκέφτομαι τα μάτια σου.
Πέρα μακριά εκεί που τα γαλάζια ενώνονται
με το χρυσό του ήλιου
και το χλωμό φεγγάρι πασχίζει να σκουπίσει τα δάκρυά του
εκεί που τ’ άστρο σκύβει και φιλά ευλαβικά
το λευκό κορμί της Σελήνης
εκεί βαπτίζομαι Γυναίκα
μέσα στου φιλιού σου τη θεία ηδονή.
SOLEIL ET LUNE
Mon Amour,
il m’ est impossible de contempler le bleu
sans penser à tes yeux.
Loin là bas où le bleu s’ unit
à l’or du soleil
et la lune pậle lutte à essuyer ses larmes
là où l’étoile se penche et baise pieusement
le corps blanc de la Lune
là je me baptize Femme
dans la volupte divine de ton baiser.
Ποίηση, Αγγελάκη Εκδόσεις, 2023, 78 σελ.
Πηγές: Biblionet, Αγγελάκη Εκδόσεις